top of page
Writer's pictureReb Noyekh

Beginners Reading Practice #4

װי בײַם טאַטן אין װײַנגאָרטן



מענדל װײַנטרויב האָט שטאַרק ליב צו טרינקען װײַן. ער טרינקט אַלערליי װײַנען, סײַ רויט סײַ װײַס. ער פֿאָרט איצט אויף שאָסיי 101 אין צפֿון־קאַליפֿאָרניע. ער באַזוכט די װײַנגערטנער אין נאַפּאַ. די זון עס שײַנט. דער הימל איז בלוי, אָן װאָלקנס. דער װינט עס בלאָזט. די בערג זענען גרין, די רייען װײַנטרויבן שמייכלען אויף אים. מענדל שמייכלט צוריק. װאָס װעט ער טרינקען צו ערשט?, טראַכט ער. אפֿשר אַ פּינאָ נאָאַר? אָדער גאָר אַ שאַרדאַניי? און װאָס מיט אַ פּינאָ גריזשיאָ? אָדער אַ קאַבערניי? ער קומט אָן! סוף־כּל־סוף! לויפֿט ער אַרײַן אין װײַנערײַ און ער טרינקט װי בײַם טאַטן אין װײַנגאָרטן.

 

Vi baym tatn in vayngortn


Mendl vayntroyb hot shtark lib tsu trinken vayn. Er trinkt alerley vaynen, say royt say vays. Er fort itst af shosey 101 in tsofn-kalifornye. Er bazukht di vayngertner in napa. Di zun es shaynt. Der himl iz bloy, on volkns. Der vint es blozt. Di berg zenen grin, di reyen vayntroybn shmeykhlen af im. Mendl shmeykhlt tsurik. Vos vet er trinken tsu ersht?, trakht er. Efsher a pino noar? Oder gor a shardaney? Un vos mit a pino grizhio? Oder a kaberney? Er kumt on! Sof-kol-sof! Loyft er arayn in vayneray un er trinkt vi baym tatn in vayngortn.

 

װאָקאַבולאַר:

װי בײַם טאַטן אין װײַנגאָרטן - like your father's vineyard ־ vi baym tatn in vayngortn

דער װײַן, ־ען - wine ־ der vayn, en

טרינקען - to drink ־ trinken

ליב האָבן - likes ־ lib hobn

שטאַרק - (really (adverb ־ shtark

סײַ ... סײַ ־ both and

רויט - red ־ royt

װײַס - white ־ vays

בלוי - blue ־ bloy

גרין - green ־ grin

דער שאָסיי - highway

דער װאָלקן, ־ס - cloud ־ der volkn

אַלערליי - sundry, all sorts of ־ alerley

פֿאָרן - to travel, to drive

צפֿון־... - (northern (tsofn ־ tsofn

באַזוכן - to visit ־ bazukhn

װאָס מיט - what about? ־ vos mit

שמייכלען - smile ־ shmeykhlen

ער קומט אָן - he arrives ־ er kumt on

די ריי, ־ען - queue, row ־ di rey, en

דער װײַנגאָרטן - vineyard ־ der vayngortn

די װײַנערײַ - winery ־ di vayneray

צו ערשט - at first ־ tsu ersht

דער באַרג, ־בערג - mountain ־ der barg, berg

דער הימל - sky ־ der himl

דער װינט - wind ־ der vint

די װײַנטרויב, ־ן - Weintraub, grape ־ di vayntroyb, -n

לויפֿן - to run ־ loyfn

אפֿשר - (maybe (efsher

סוף־כּל־סוף - (finally, at last (sof-kol-sof





183 views2 comments

Recent Posts

See All

2件のコメント


msklaroff
2021年4月14日

Is פּינאָ גריזשיאָ the actual Yiddish spelling or is this a Yiddish transliteration? My one year of Italian lessons has me thinking that the transliteration should be פּינאָ גרידזשאָ. The "gi" in Italiano has the sound of the English "j" as in "judge" and not the sound of "z" in "azure." The word "grigio" is two syllables, not three. Here's an Italian saying it: https://youtu.be/QPRQ1jMYNbA .

いいね!
Reb Noyekh
Reb Noyekh
2021年4月14日
返信先

Sh’koyekh for the Italian lesson. :) That’s how we mispronounce pinot grigio in California wine country. Some wine-os we are...


いいね!
bottom of page